Quoting%20commentary zu Sukkah 4:5
מִצְוַת עֲרָבָה כֵּיצַד, מָקוֹם הָיָה לְמַטָּה מִירוּשָׁלַיִם, וְנִקְרָא מוֹצָא. יוֹרְדִין לְשָׁם וּמְלַקְּטִין מִשָּׁם מֻרְבִּיּוֹת שֶׁל עֲרָבָה, וּבָאִין וְזוֹקְפִין אוֹתָן בְּצִדֵּי הַמִּזְבֵּחַ, וְרָאשֵׁיהֶן כְּפוּפִין עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ. תָּקְעוּ וְהֵרִיעוּ וְתָקָעוּ. בְּכָל יוֹם מַקִּיפִין אֶת הַמִּזְבֵּחַ פַּעַם אַחַת, וְאוֹמְרִים, אָנָּא ה' הוֹשִׁיעָה נָּא, אָנָּא ה' הַצְלִיחָה נָּא. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֲנִי וָהוֹ הוֹשִׁיעָה נָּא. וְאוֹתוֹ הַיּוֹם מַקִּיפִין אֶת הַמִּזְבֵּחַ שֶׁבַע פְּעָמִים. בִּשְׁעַת פְּטִירָתָן, מָה הֵן אוֹמְרִים, יֹפִי לְךָ מִזְבֵּחַ, יֹפִי לְךָ מִזְבֵּחַ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, לְיָהּ וּלְךָ, מִזְבֵּחַ. לְיָהּ וּלְךָ, מִזְבֵּחַ:
Die Mizwa von Arava —Wie das? Unter Jerusalem gab es einen Ort namens Motza. [Die Gemara gibt an, dass sie Kalanya (eine Kolonie) genannt wurde, unter welchem Namen sie noch immer genannt wird. Aravoth gibt es dort reichlich. Es ist nur eine kleine Entfernung von Jerusalem. "Kalanya" bedeutet "steuerfrei", weshalb es auch "Motza" genannt wurde, "befreit" von der königlichen Besteuerung wegen der Aravoth, die von dort genommen wurden.] Sie gingen dort hinunter und pflückten junge Aravoth und kamen und kamen Stellen Sie sie mit gebeugten Köpfen auf die Seiten des Altars. Sie würden (auf dem Schofar) Tekiah, Teruah, Tekiah klingen. Jeden Tag (des Festivals) umkreisten sie einmal den Altar und sagten: "Ich bete, du, OL rd (" Ana Hashem "), rette, ich bete"; "Ich bete dich, OL rd, gedeihe, ich bete." R. Yehudah sagt: "Ani, Veho, rette, ich bete." [("Ani Veho" :) die Gematria (numerisches Äquivalent) von "Ana Hashem". Sie sind auch zwei der Namen (des Herrn) in der zweiundsiebzig Namensformulierung (2. Mose 14: 19-21). Eine andere Interpretation: Ich (ani) und Er (ho) sind in Bedrängnis ", wie in (Psalm 91:15):" Ich bin in Bedrängnis mit ihm "," außer ich bete ".] Und an diesem Tag (dem siebten) ) Sie würden den Altar sieben Mal umkreisen. Wenn sie sich (vom Altar) verabschieden, was sagen sie dann? "Diese Schönheit ist für dich, oh Altar; Diese Schönheit ist für dich, oh Altar! "R. Eliezer sagt:" Zu ihm und zu dir, oh Altar. zu Ihm und zu dir, o Altar! "
Erkunde quoting%20commentary zu Sukkah 4:5. Ausführlicher Kommentar und Analyse aus klassischen jüdischen Quellen.